fbpx
Wikipedia

Die Zaza-Sprache, auch Zazaisch oder Zazaki, ist die Sprache der Zaza in der östlichen Türkei. Die Sprache wird auch Dımlī und Kirmānčkī genannt. Die Anzahl ihrer Sprecher wird auf zwei bis drei Millionen geschätzt. Sie wird vor allem in Ostanatolien gesprochen, durch Migrationsprozesse der letzten Jahrzehnte ist sie auch in West-, Mittel- und Nordeuropa verbreitet. Das Zazaki gehört zum iranischen Zweig der indogermanischen Sprachen.

Zaza-Sprache, Zazaisch, Zazaki

Gesprochen in

Türkei, Irak, Georgien, Kasachstan, Russland, Iran, Jordanien, Syrien
Sprecher 2–3 Millionen
Linguistische
Klassifikation
Offizieller Status
Amtssprache in -
Sprachcodes
ISO 639-1

ISO 639-2

zza

ISO 639-3

zza (Makrosprache) Enthaltene Einzelsprachen:

  • diq (Dimli)
  • kiu (Kirmanjki)

Zur Bezeichnungsfrage und zum historischen Hintergrund der Zaza siehe den Artikel Zaza.

Inhaltsverzeichnis

Zazaisch als eigenständige nordwestiranische Sprache

Die Zaza-Sprache wird auch heute noch aus politischen und kulturellen Gründen oft als ein kurdischer Dialekt betrachtet (zum politischen Hintergrund dieser Einschätzung siehe den Artikel Zaza). Dagegen stellt die Iranistik (die Wissenschaft der Erforschung der iranischen Sprachen) eindeutig fest: Zazaki ist eine eigenständige Sprache des nordwestlichen Zweigs der iranischen Sprachen. Innerhalb dieses nordwestlichen Zweiges bilden die kurdischen Sprachen – zusammen mit zentraliranischen Dialekten – eine genetische Untergruppe, das Zaza bildet demgegenüber zusammen mit dem Gorani eine selbstständige Untereinheit Zaza-Gorani, die möglicherweise engere Beziehungen zum Belutschi aufweist (siehe unten die Klassifikation der nordwestiranischen Sprachen).

Schon Sprachforscher des 19. Jahrhunderts (z. B. Peter Lerch) belegten, dass das Zazaki kein Dialekt des Kurdischen, sondern eine eigenständige Sprache innerhalb der iranischen Sprachfamilie ist. Dies bekräftigten die deutschen Iranisten Oskar Mann und Karl Hadank mit ihren vielfältigen Untersuchungen, aus denen 1932 die erste umfangreiche wissenschaftliche Grammatik des Zazaki unter dem Titel Mundarten der Zaza hervorging.

Die Zaza-Sprache weist auffällige Gemeinsamkeiten mit der ausgestorbenen mitteliranischen Sprache Parthisch auf, die das südwestiranische Persische und seine Vorgängersprachen nicht teilen. Allerdings kann man nicht nachweisen, dass das Parthische eine unmittelbare Vorgängersprache des Zaza gewesen ist. Zur Herkunftsfrage der Zaza und ihrer Sprache siehe den Artikel Zaza.

Klassifikation der nordwestiranischen Sprachen

Die folgende Klassifikation beschreibt genauer die genetische Stellung des Zaza und der kurdischen Sprachen innerhalb der Gruppe der nordwestiranischen Sprachen. Einen Gesamtüberblick über die iranischen Sprachen und ihre Klassifikation bietet der Artikel Iranische Sprachen.

  • Nordwestiranisch 24 Sprachen, 31 Mio. Sprecher
    • Medisch: Medisch † (altiranisch)
    • Parthisch: Parthisch: † (mitteliranisch)
    • Kaspisch
    • Kurdisch-Zentraliranisch
      • Kurdisch: Kurmandschi (Nordwest-Kurdisch) (15–20 Mio.), Sorani (Zentral-Kurdisch, Kurdi) (4 Mio.), Südkurdisch (3 Mio.)
      • Zentraliranisch: Tafreshi, Mahallati-Chunsari, Kashani-Natanzi, Gazi, Yazdi-Kermani-Nayini, Kaviri, Sivandi
    • Zaza-Gorani: Zaza (Zazaki, Kirmanjki, Kirdki, Dimli, "So-Bê") (1,5 Mio.), Gorani (auch Hawrami, 400.000–500.000), Schabaki (130.000–150.000), Bajalani (auch Chichamachu, etwa 20.0000), Sarli (auch Sarliya, weniger als 20.000)
    • Belutschi: Belutschi (Baloči) (6 Mio.)

Möglicherweise bilden Zaza-Gorani und Belutschi eine eigene genetische Einheit, diese Ansicht wird aber nicht von allen Forschern geteilt.

Bereits 1650 berichtete der türkische Reisende Evliya Çelebi darüber, dass die Sprache der Zaza sich deutlich von den „anderen kurdischen Arten“ abhebe und eine wechselseitige Verständigung zwischen dem Zaza und anderen „kurdischen Dialekten“ nicht möglich sei. Der russische Linguist Peter Lerch rechnete in einem Bericht von 1856 über die Völker Ostanatoliens die Zaza ohne genauere Untersuchung generalisierend zu den Kurden. F. Müller 1864 betrachtete das Zaza wie das Kurdische als Dialekte des Neupersischen (!), F. Spiegel 1871 und W. Tomaschek 1887 bemerkten dagegen die großen Unterschiede zwischen dem Zaza und Kurdisch.

Als Erster untersuchte Oskar Mann (seit 1906) die grammatische Struktur des Zaza in aller Gründlichkeit, das er dabei als eigenständige Sprache, nicht als Dialekt des Kurdischen erkannte. Er sah das Zaza in einem engeren Zusammenhang mit dem Gorani. Seine Klassifikation des Westiranischen hat in der Iranistik im Wesentlichen bis heute Bestand.

Ein entscheidender Schritt in der Forschungsgeschichte war die Veröffentlichung der ersten Zaza-Grammatik von K. Hadank auf Basis des Materials von O. Mann im Jahre 1932. Diese erschien unter dem Titel Mundarten der Zaza als 10. Band der Serie der Kurdisch-Persischen Forschungen der Preußischen Akademie der Wissenschaften und behandelt vor allem den Süddialekt des Zaza. Als Resultat dieser Forschungsarbeit war nun völlig klar, dass das Zaza phonologisch, morphologisch, syntaktisch und lexikologisch eine eigenständige Sprache innerhalb des Nordwest-Iranischen darstellt. Hadank sah – wie Mann – eine besondere Nähe des Zaza zum Gorani, die Unterschiede zu Kurdisch werden deutlich herausgearbeitet.

Jost Gippert wies 1996 auf die Gemeinsamkeiten des Zaza mit dem mitteliranischen Parthischen hin, die sich deutlich vom Persischen abheben. Damit ist auch die Einordnung des Zaza als nordwestiranische Sprache endgültig bestätigt worden (Persisch ist demgegenüber eine südwestiranische Sprache).

Einen detaillierten Überblick über die Forschungsgeschichte – insbesondere über sämtliche Belege der Eigenständigkeit des Zaza gegenüber dem Kurdischen und den Versuch mancher kurdischer Wissenschaftler, das Zaza als einen Dialekt des Kurdischen darzustellen – gibt Z. Selcan in seiner umfangreichen Zaza-Grammatik von 1998, die den Norddialekt (Dersim-Dialekt) zugrunde legt.

Obwohl das Zazaki schon seit Jahrhunderten im osmanischen Reich gesprochen wurde, hat man es lange nicht schriftlich fixiert. Das älteste literarische Werk ist die religiöse Schrift Mewlid von Ehmedê Xasi aus dem Jahre 1898. Dieses Werk wurde 1899 in arabischer Schrift und (erst) 1984 in lateinischer Schrift veröffentlicht. Ein weiteres bedeutsames Zaza-Werk ist Biyîşê Pêxemberî (Mewlûda Nebî) aus dem Jahre 1903 von Usman Efendiyo Babıc, es wurde erst 1933 in Damaskus in arabischer Schrift veröffentlicht.

In lateinischer Schrift wurden Zazaki-Texte seit Anfang der 1980er Jahre in Deutschland, Schweden und Frankreich in mehreren Kulturzeitschriften publiziert. Wichtige Autoren sind Malmîsanij, Ebubekir Pamukçu und Koyo Berz.

Zur Dokumentation der zazaischen Sprache wurden in den Jahren 2001 und 2002 in einem von der Deutschen Forschungsgemeinschaft geförderten Projekt wichtige Quellen für ein zazaisch-deutsches Textkorpus zusammengetragen. Dies enthält längere Tonbandaufzeichnungen, handschriftlich festgehaltene Sprüche und Sprichwörter und spezielle lexikalische Listen. 2004 wurde unter anderem von J. Gippert und Zelemele das Zaza-Sprachinstitut in Frankfurt (Main) gegründet.

Alphabete

Das zazaische Alphabet lehnt sich an das lateinische Alphabet an. Von einem Teil der Autoren wird das Zazaki-Alphabet, das von Zaza-Intellektuellen mit Hilfe von Sprachwissenschaftlern wie C. M. Jacobson entworfen wurde, von einem anderen Teil das kurdisch-lateinische Alphabet, das von Celadet Ali Bedirxan entworfen wurde, als Basis genommen. Ein wichtiger Unterschied ergibt sich bei der Schreibung der Kopula („bin“, „ist“ etc.). In der Zaza-Schreibweise wird die Kopula wie in Persisch direkt an das vorhergehende Wort angehängt, bei der Bedirxan-Schreibung wird sie getrennt, obwohl das Wort mit der Kopula zusammen als Einheit gelesen wird. Ein Beispiel:

  • Deutsche Bedeutung: „Mein Name ist Munzur, ich bin 20 Jahre alt und komme aus Dersim.“
  • Zazaki in Zaza-Schreibweise: Namey mı Munzuro, ez vist serriyan u Dêrsımi rawan.
  • Zazaki in der Bedirxan-Orthographie: Nameyê mi Munzur o, ez vîst serrî ya û Dêrsimî ra ya.
  • Zazaki aus Dersim (Kirmancki): Namê mı Munzuro, ez vist serrio u Dêrsımi rao.
Dialekte der Zaza-Sprache

Es lassen sich mehrere Dialekte bzw. Dialektgruppen des Zazaki unterscheiden. Ludwig Paul (1998) führt folgende auf:

  • Norddialekte (Alevi-Dialekte): Dersim, Erzincan, Gümüşhane, Varto, Hınıs (Kirmancki, Zonê ma)
  • Zentraldialekte: Palu, Bingöl (Kirdki)
  • Süddialekte: Çermik, Siverek, Çüngüş, Gerger (Zazaki, Dimili)
  • Randdialekte: Mutki, Aksaray, Sarız (Zazaki)
  • Übergangsdialekte: Kulp, Lice, Ergani, Maden (Zazaki, Kirdki)
Deutsch Zazaisch Persisch Russisch Neugriechisch Italienisch Spanisch Französisch Irisch Englisch
eins (1) yew/jew/jû yek один ένας/μία/ένα uno uno un aon one
zwei (2) do два δύο due dos deux two
drei (3) hirê se три τρείς/τρία tre tres trois trí three
vier (4) çar çahar четыре τέσσερες quattro cuatro quatre ceathair four
fünf (5) panc penc пять πέντε cinque cinco cinq cúig five
sechs (6) şeş/ses şiş шесть έξι sei seis six six
sieben (7) hewt heft семь εφτά sette siete sept seacht seven
acht (8) heşt heşt восемь οχτώ otto ocho huit ocht eight
neun (9) new noh девять εννέα nove nueve neuf naoi nine
zehn (10) des deh десять δέκα dieci diez dix deich ten
zwanzig (20) vist bist двадцать είκοσι venti veinte vingt fiche twenty

Die Beispiele der folgenden Darstellung sind zu einem großen Teil der unten zitierten Grammatik von Zülfü Selcan (1998) entnommen, sie gelten damit also vor allem für den nördlichen Zaza-Dialekt (Dersim-Dialekt).

Phonemsystem

Die Konsonanten des Zaza sind in der folgenden Tabelle nach Bildungsart und -ort dargestellt:

Artikulationsort stimmhaft/-los labial dental alveol. alv-palat. velar uvular laryng.
Verschlusslaute stimmlos p t . h (ç) k q .
stimmhaft b d . dʒ (c) g . .
Reibelaute stimmlos f . s ʃ (ş) x . h
stimmhaft v . z ʒ (j) ʁ (ğ) . .
Halbvokale stimmhaft w . . j (y) . . .
Nasale stimmhaft m n . . . . .
Lateral stimmhaft . l . . . . .
Vibranten stimmhaft . ɾ (r) / r (rr, R) . . . . .

In Klammern die übliche Darstellung der Phoneme in heutigen Zaza-Texten, die auf dem türkischen Alphabet basiert. Der Laut /tʃh/ wird durch [ç] und der Laut /dʒ/ durch [c] wiedergegeben.

Das stimmlose /x/ entspricht dem deutschen /ch/ in „ach“. Das stimmhafte /ʁ/ dem deutschen Zäpfchen-r.

Es gibt im Zaza zwei /r/-Laute, die hier mit [ɾ] und [r] wiedergegeben werden. Beides sind stimmhafte Vibranten (Zungen-r). /r/ wird intensiver als /ɾ/ artikuliert. Die Unterscheidung hat Phonemcharakter, wie folgende Beispiele zeigen:

  • pere „Geld“, aber perre „Flügel“
  • tore „Brauch“, aber torre „Fangnetz“
  • bırak „Liebhaber“, aber bırrak (auch bırrek) „Säge“

Die Vokale des Zaza sind /i, e (ê), ε (e), a, o, u, ü, ɨ (ı)/, es gibt keine phonemische Unterscheidung von Lang- und Kurzvokalen. (In Klammern die in heutigen Zaza-Texten verwendeten Zeichen.)

Das phonologische System des Zaza weist einige typische nordwestiranische Merkmale auf, dazu gehören: Zaza /z/ (< iran. /*dz/) und Zaza /b/ (< iran. /*dw/) (z. B. Zaza ber, pers. dar „Tür“).

Nominalmorphologie

Nominale Kategorien

Das Nomen (Substantiv, Adjektiv, Pronomen) des Zaza besitzt folgende Kategorien:

Nr Kategorie Realisierungen
1 Genus Maskulinum (m) / Femininum (f)
2 Numerus Singular (sg) / Plural (pl)
3 Kasus primär: Rectus / Obliquus; sekundäre Kasus vom Obliquus abgeleitet
4 Definitheit bestimmt (unmarkiert) / unbestimmt (markiert)
5 Attributierung siehe unten

Split-Ergativität

Der meist (so auch bei Z. Selcan) „Nominativ“ genannte Rectus wird als Subjekt des intransitiven Verbums (in allen Tempora) und als Subjekt des transitiven Verbums im Präsens verwendet, im Präteritum für das direkte Objekt (also als „Akkusativ“) des transitiven Verbs. Der Obliquus wird für das direkte Objekt des transitiven Verbs im Präsens und für den Agens im Präteritum benutzt.

Das Zazaki ist also eine sog. Split-Ergativ-Sprache, da die Ergativkonstruktion nur in einigen, aber nicht allen grammatischen Situationen auftritt. Eine eigentliche Ergativkonstruktion tritt nur bei transitiven Verben im Präteritum auf, der Obliquus ist dann der „Ergativ“, der Rectus der „Absolutiv“.

Es ergibt sich damit folgende Verteilung der Kasusfunktionen im Zaza:

Funktion Intrans. Verb Transit. Präsens Transit. Präteritum
Subjekt (Agens) Rectus Rectus Obliquus (Ergativ)
Direktes Objekt . Obliquus Rectus (Absolutiv)

Beispiele, die das Prinzip illustrieren:

  • malım cirani beno doxtori
Analyse: malım-Ø (Lehrer, RECTUS) ciran-i (Nachbar, OBLIQ) ben-o (bringen, PRÄS-Form) doxtor-i (Arzt, OBLIQ)
Übersetzung: „der Lehrer bringt den Nachbarn zum Arzt“
  • malımi ciran berd doxtori
Analyse: malım-i (OBLIQ) ciran-Ø (RECT) berd-Ø (bringen, PRÄTERIT-Form) doxtor-i (OBLIQ)
Übersetzung: „der Lehrer brachte den Nachbarn zum Arzt“

Dazu weitere Details und Beispiele im Abschnitt über die Verbalmorphologie.

Kasusbildung

Die regelmäßige Kasusbildung der (definiten) Substantive wird an den Beispielen lacek m. „der Junge“, keyneke f. „das Mädchen“ und domani „die Kinder“ aufgezeigt:

Die regelmäßige Deklination im Zaza

Kasus Präpos. sg. m. sg. f. pl. Bedeutung
Rectus . lacek-Ø keynek-e doman-i siehe oben
Obliquus . lacek-i keynek-e doman-an siehe oben
Genitiv (yê) lacek-i keynek-e doman-an des Jungen etc
Dativ . lacek-i rê keynek-e rê doman-an rê für …
Separativ . lacek-i ra keynek-e ra doman-an ra von … weg
Sublativ 1 . lacek-i ro keynek-e ro doman-an ro auf … hinauf
Adessiv . lacek-i de keynek-e de doman-an de bei …
Allativ (e)ra lacek-i keynek-e doman-an zu … hin
Sublativ 2 (e)ro lacek-i keynek-e doman-an auf … hinauf
Illativ (e)de lacek-i keynek-e doman-an in … hinein
Komitativ ...be lacek-i ra keynek-e ra doman-an ra zusammen mit …
Vokativ . lac-o! keyn-ê! doman-ênê! Junge! etc

Die Endungen der primären Kasus sind also wie folgt verteilt:

Kasus sg.m. sg.f. pl.
Rectus -e -i
Obliquus -i -e -an

Alle weiteren (sekundären) Kasus basieren auf dem Obliquus, von dem sie durch Suffixe oder Präpositionen nach dem obigen Schema abgeleitet werden. (Die Kasusbezeichnungen für die lokativen Fälle schwanken in der Fachliteratur, die hier verwendeten entsprechen der Kasus-Nomenklatur des Metzler Lexikon Sprache.)

Definitheit

Nomina ohne weitere Kennzeichnung (etwa durch Artikel) drücken definite Formen aus (lacek „der Junge“). Indefinite Formen erhalten die Endung /-ê/ (lacek-ê „ein Junge“). Es ergeben sich durch Kontraktion, Elision und Hiattilgung einige phonetische Besonderheiten. Dazu folgende (etwas vereinfachte) Beispiele:

Definit Indefinit Bedeutung zur Bildung
lacek lacek-ê der / ein Junge regelmäßig
hêga hêga-ê das / ein Feld kein Einschub des y nach a
çerme çerm-ê das / ein Fell Kontraktion e-ê > ê
koli koli-y-ê das / ein Holz Einschub des y nach i
kardi kardi-ê das / ein Messer kein Einschub des y nach i
manga mang-ê die / eine Kuh Kontraktion a-ê > ê

Im Plural wird das Unbestimmtheitssuffix durch /taê/ ersetzt: tayê lacek-i „einige Jungen“.

Attributierung

Zusätzlich zu Genus, Numerus, Kasus und Definitheit (siehe oben) wird durch Morpheme am Nomen die Attributierung ausgedrückt, und zwar nur im attributiven, in der Regel aber nicht im prädikativen Fall (davon gibt es Ausnahmen).

Dabei gilt folgende Regel: bei prädikativer Verwendung bleibt (wie im Deutschen) das Substantiv unverändert, das prädikativ gebrauchte Adjektiv erhält eine Suffixkopula oder ein Verbalsuffix, das dem Genus und Numerus des Substantivs entspricht. In der attributiven Verwendung wandert – völlig anders als im Deutschen – diese Kopula als „Attributierungssuffix“ an das zu bestimmende Substantiv, das nachgestellte Adjektiv erhält die normalen Kasusendungen des Nomens. Es gibt also beim Übergang von der prädikativen zur attributiven Verwendung einen „Über-Kreuz-Tausch“ der Suffixe von Substantiv und Adjektiv.

Dazu folgende Beispiele:

Funktion Kasus Genus Substantiv Adjektiv Bedeutung
Prädikativ Rectus m.sg. her-Ø gewr-o der Esel (her) ist grau (gewr)
. . f.sg. her-e gewr-a die Eselin ist grau
. . pl. her-i gewr-ê die Esel sind grau
Attributiv Rectus m.sg. her-o gewr-Ø der graue Esel (Rectus)
. . f.sg. her-a gewr-e die graue Eselin (Rectus)
. . pl. her-ê gewr-i die grauen Esel (Rectus)
Attributiv Obliquus m.sg. her-ê gewr-i den grauen Esel (Obl.)
. . f.sg. her-a gewr-e die graue Eselin (Obl.)
. . pl. her-an-ê gewr-an die grauen Esel (Obl.)

Die Attributierungs-Suffixe sind fett gedruckt.

Izafe-Bindung

Wie in den meisten iranischen Sprachen gibt es auch im Zaza die Izafe-Bindung. Die Izafe (oder Ezafe) ist ein Verbindungssuffix (ursprünglich – in der mitteliranischen Periode – ein angehängtes Relativpronomen), das zwischen einem Substantiv und seinem nachgestellten Genitivattribut eingefügt wird. Hierbei steht das nachgestellte Genitivattribut im Obliquus. Für das Verbindungssuffix (Izafe) gilt folgendes Schema in Abhängigkeit von Genus und Numerus des voranstehenden Beziehungssubstantivs:

Kasus sg.m. sg.f. pl.
Rectus -a
Obliquus -a -an-ê

Dazu folgende Beispiele (her „Esel“, ciran „Nachbar“, das Verbindungssuffix ist fett gedruckt):

Kasus Form mit Izafe Bedeutung
Rectus, sg.m. her-ê ciran-i
her-a ciran-i
her-ê(n) ciran-i
der Esel des Nachbarn
die Eselin des Nachbarn
die Esel des Nachbarn
Rectus, sg.f. her-ê ciran-e
her-a ciran-e
her-ê(n) ciran-e
der Esel der Nachbarin
die Eselin der Nachbarin
die Esel der Nachbarin
Rectus, pl. her-ê(n) ciran-an die Esel der Nachbarn
Obliquus, sg.m. her-ê ciran-i
her-a ciran-i
her-an-ê ciran-i
den Esel des Nachbarn
die Eselin des Nachbarn
die Esel des Nachbarn
Obliquus, sg.f. her-ê ciran-e
her-a ciran-e
her-an-ê ciran-e
den Esel der Nachbarin
die Eselin der Nachbarin
die Esel der Nachbarin
Obliquus, pl. her-an-ê ciran-an die Esel der Nachbarn

Allerdings erlaubt das Zaza auch bei einigen wenigen Substantiven eine Umstellung der Genitivverbindung, bei der das Genitivattribut vor seinem Beziehungswort steht. Zum Beispiel kann „aus der Hand (dest) des Jungen (lacek)“ heißen:

  • dest-ê lacek-i ra normale Folge, Genitivattribut nachgestellt, Izafe /-ê/
  • lacek-i dest ra Umstellung, Genitivattribut im Obliquus vorangestellt, keine Izafe

Pronomina

Personalpronomen

Das Personalpronomen des Zazaki unterscheidet im Singular und der 3. Person Plural die Kasus Rectus und Obliquus. Zum Vergleich sind die Pronomina des Kurmandschi, des Talisch und des Persischen beigefügt.

Pers/Num Zazaki Kurmand. Talisch Persisch Deutsch
Nominative Personalpronomen (Rectus)
1.sg. ez ez āz man ich
2.sg. tu to du
3.sg.m. o ew av ū, ān er
3.sg.f. a
-
-
-
sie (sg.)
1.pl. ma em ama wir
2.pl. şıma hûn şəma şomā ihr
3.pl. ê ew avon işān, inhā sie (pl.)
Oblique Personalpronomen / Ergativ
1.sg. mı(n) min man mein(s), mir, mich
2.sg. to te to dein(s), dir, dich
3.sg.m. ey ay ū, ān sein(s), ihm, ihn
3.sg.f. aye
-
-
ihr(s), ihr, sie
1.pl. ma me ama unser, uns
2.pl. şıma we şema şomā euer, euch
3.pl. inan wan evon işān, inhā ihre(s), ihnen, sie pl.

Es sollte beachtet werden, dass das persische/talische ā und a in Zazaki/Kurdisch als a und e wiedergeben werden (Beispiel: Farsi barf برف „Schnee“, Kurmandschi berf), so würde man auch Talisch av in zazaischem/kurdischem Alphabet als ev schreiben.

Demonstrativpronomen

Form Zazaki Kurmandschi Persisch Deutsch
Rectus
Maskulin (e)no ev in dieser
Feminin (e)na ev in diese
Plural (e)nê ev işān, inhā diese
Obliquus
Maskulin (e)ney in diesen, diesem
Feminin (e)naye in diese, dieser
Plural (e)ninan van işān, inhā diese, diesen

Wird auf eine Person, Sache oder Sachlage besonders hingedeutet (z. B. mit dem Finger), wird den Demonstrativpronomina mit Substantiv folgend auch ein e- angehängt.

Kopula

Die Kopula, also das „ist“ im Zazaki, wird an das Adjektiv oder das Nomen und auch dem Verb angefügt.

Num/Pers Zazaki Deutsch Verneinung (Zazaki) Verneinung (Deutsch) Adjektiv (Zazaki) Adjektiv (Deutsch) Verb (Zazaki) Verb (Deutsch)
1.sg. ez-an (an) ich bin es ez ni-yan ich bin es nicht ez gırd-an ich bin groß ez şon-an ich geh-e
2.sg.m. tı-yê (ê) du bist es tı ni-yê du bist es nicht tı gırd-ê du bist groß tı şon-ê du geh-st
2.sg.f. tı-yay (ay) du bist es tı ni-yay du bist es nicht tı gırd-ay du bist groß tı şon-ay du geh-st
3.sg.m. o-yo (o) er ist es o ni-yo er ist es nicht o gırd-o er ist groß o şon-o er geh-t
3.sg.f. a-ya (a) sie ist es a ni-ya sie ist es nicht a gırd-a sie ist groß a şon-a sie geh-t
1.pl. ma-yme (ime) wir sind es ma ni-yme wir sind es nicht ma gırd-ime wir sind groß ma şon-ime wir geh-en
2.pl. şıma-yê (ê) ihr seid es şıma ni-yê ihr seid es nicht şıma gırd-ê ihr seid groß şıma şon-ê ihr geh-t
3.pl. ê-yê (ê) sie sind es ê ni-yê sie sind es nicht ê gırd-ê sie sind groß ê şon-ê sie gehen

Verbalmorphologie

Verbale Kategorien

Die komplexe Verbalmorphologie des Zaza kann hier nur angedeutet werden. Man unterscheidet finite und infinite Verbalformen. Die finiten Verbalformen weisen folgende Kategorien auf:

Nr Kategorie Realisierungen
1 Person 1., 2. und 3. Person
2 Numerus Singular (sg.), Plural (pl.)
3 Genus Maskulinum (m.), Femininum (f.) (nur in der 3.sg.)
4 Tempus Präsens, Präteritum, Perfekt; Imperfekt, Plusquamperfekt; teilw. Futur
5 Modus Indikativ, Kontinuativ (Verlaufsform), Konjunktiv, Imperativ
6 Diathese Aktiv, Passiv

Von den fünf Tempora unterscheiden Präsens, Präteritum und Perfekt nach Person, Numerus und Genus, während Imperfekt und Plusquamperfekt diese Kategorien nicht besitzen. (Das Plusquamperfekt unterscheidet 1. sg./pl.)

Die infiniten Verbalformen sind zwei Infinitive (auf /-ene/ und /-ış/) und zwei Partizipien (Agentiv-Partizip und Präterital-Partizip), auf die hier nicht näher eingegangen wird.

Split-Ergativität

Besonders auffällig ist – im Vergleich zum Deutschen, aber auch zu vielen anderen Sprachen – der Kasustausch von Rectus und Obliquus für Agens bzw. Patiens beim transitiven Verbum im Präsens und Präteritum, also die sog. Split-Ergativität. (Genauere Erklärung im Abschnitt „Nominalmorphologie“.)

Hier einige Beispiele, die diesen auffälligen Sachverhalt verdeutlichen (malım „Lehrer“, ciran „Nachbar“, doxtor „Arzt“, ben- Präsensstamm, berd- Präteritumstamm eines Verbs mit der Bedeutung „bringen“):

Beispiele im Präsens:

Subjekt
Rectus
Objekt
Obliq.
Prädikat Ziel
Obliq.
Übersetzung
malım-Ø ciran-i ben-o doxtor-i der Lehrer bringt den Nachbarn zum Arzt
malım-e ciran-i ben-a doxtor-i die Lehrerin bringt den Nachbarn zum Arzt
malım-e ciran-e ben-a doxtor-e die Lehrerin bringt die Nachbarin zur Ärztin
malım-i ciran-an ben-ê doxtor-an die Lehrer bringen die Nachbarn zu den Ärzten

Im Präsens besteht Kongruenz zwischen Subjekt und Prädikat. Im Präteritum vertauschen sich (bei transitiven Verben) die Endungen von Subjekt und Objekt, Kongruenz besteht zwischen Objekt und Prädikat.

Beispiele im Präteritum (transitives Verb):

Subjekt
Obliq.
Objekt
Rectus
Prädikat Ziel
Obliq.
Übersetzung
malım-i ciran-Ø berd-Ø doxtor-i der Lehrer brachte den Nachbarn zum Arzt
malım-i ciran-e berd-e doxtor-i der Lehrer brachte die Nachbarin zum Arzt
malım-e ciran-e berd-e doxtor-e die Lehrerin brachte die Nachbarin zur Ärztin
malım-an ciran-i berd-i doxtor-an die Lehrer brachten die Nachbarn zu den Ärzten

Naheliegend ist eine Erklärung des Präteritums als Passivform „Der Nachbar (Rectus) wurde vom Lehrer (Obliquus) zum Arzt gebracht“.

Verbalstämme

Das Verbum im Zaza besitzt drei Verbalstämme: Präsens-, Konjunktiv- und Präteritalstamm. Die Bildung der Tempora und Modi von den Verbalstämmen zeigt folgendes Schema:

Stamm davon gebildete Formen
Präsensstamm Indikativ, Kontinuativ Präsens
Konjunktivstamm Konjunktiv, Imperativ Präsens
Präteritumstamm alle anderen Tempora und Modi

Im Folgenden werden einige Konjugationsparadigmata des Verbums dargestellt.

Indikativ und Kontinuativ Präsens

Indikativ und Kontinuativ Präsens werden vom Präsensstamm gebildet (Beispiel wan-en „lesen“):

Num/Pers Indik. Präs. Bedeutung Kontin. Präs. Bedeutung
1.sg. (ez) wan-en-an ich lese ez-an wan-en-an ich lese gerade
2.sg.m. (tı) wan-en-ê du liest tı-yê wan-en-ê du liest gerade
2.sg.f. (tı) wan-en-ay du liest tı-yay wan-en-ay du liest gerade
3.sg.m. (o) wan-en-o er liest o-yo wan-en-o er liest gerade
3.sg.f. (a) wan-en-a sie liest a-wa wan-en-a sie liest gerade
1.pl. (ma) wan-en-ime wir lesen ma-yê wan-en-ime wir lesen gerade
2.pl. (şıma) wan-en-ê ihr lest şıma-yê wan-en-ê ihr lest gerade
3.pl. (ê) wan-en-ê sie lesen ê-yê wan-en-ê sie lesen gerade

Der Kontinuativ wird also durch Suffixe (Kopula) am Subjekt aus dem Indikativ Präsens gebildet. Diese Endungen können durch /-na-/ (Nahdeixis) und /-ha -/ (Ferndeixis) erweitert werden, z. B. tı-na-ya ben-i „du bringst gerade hin“ und tı-ha-wa ben-ay „du bringst gerade weg“.

Konjunktiv und Imperativ Präsens

Konjunktiv und Imperativ Präsens werden vom Konjunktivstamm gebildet (Beispiel wan- „lesen“):

Num/Pers Konjunk. Präs. Bedeutung Imperativ (Präs.) Bedeutung
1.sg. (ke) (ez) bı-wan-i (dass) ich lese . .
2.sg. (tı) bı-wan-ê du lesest (tı) bı-wan-e lies!
3.sg.m. (o) bı-wan-o er lese (o) bı-wan-o er soll lesen!
3.sg.f. (a) bı-wan-o sie lese (a) bı-wan-o sie soll lesen!
1.pl. (ke) (ma) bı-wan-ime (dass) wir lesen (ma) bı-wan-ime lesen wir!
2.pl. (şıma) bı-wan-ê ihr leset (şıma) bı-wan-ê lest!
3.pl. (ê) bı-wan-ê sie lesen (ê) bı-wan-ê sie sollen lesen!

Präteritum

Alle anderen Tempora und Modi werden vom Präteritumstamm (siehe oben) gebildet. Wie auch in anderen iranischen Sprachen kongruiert das transitive Verb im Präteritum und Perfekt mit dem Objekt, das im Rectus steht. Die intransitiven Verben kongruieren in allen Tempora – also auch im Präteritum – mit dem Subjekt. Dadurch unterscheidet sich die Formenbildung intransitiver und transitiver Verben im Präteritum. Als Beispiele werden konjugiert men-d-ene „bleiben“ (intransitiv) und wen-d-ene „lesen“ (transitiv).

Num/Pers Indik. Prät.
intransit.
Bedeutung Indik. Prät.
transitiv
Bedeutung Kontin. Prät.
intransitiv
Bedeutung
1.sg. ez mend-an ich blieb mı o/a/ê wend- Ø/e/i ich las es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) ez-an mendan ich blieb gerade
2.sg.m. tı mend-ê du bliebst to .... wend- … du last es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) tı-yê mendi du bliebst gerade
2.sg.f. tı mend-ay du bliebst to .... wend- … du last es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) tı-yay menday du bliebst gerade
3.sg.m. o mend-Ø er blieb ey .... wend- … er las es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) o-yo mend er blieb gerade
3.sg.f. a mend-e sie blieb ae .... wend- … sie las es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) a-wa mende sie blieb gerade
1.pl. ma mend-ime wir blieben ma … wend- … wir lasen es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) ma-o mendime wir blieben gerade
2.pl. şıma mend-i ihr bliebt şıma… wend- … ihr last es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) şıma-ê mendi ihr bliebt gerade
3.pl. ê mend-i sie blieben inan...wend- … sie lasen es (ihn) / sie (f)/ sie (pl) ê-yê mendi sie blieben gerade

Das Kongruenzverhalten des transitiven Präteritums wird deutlicher, wenn man das Schema nach dem Objekt ordnet, das im Rectus steht: Beispiel berd-ene „wegbringen“. Die Subjekte sind beliebig gewählt:

Num/Pers Indik. Prät.
transitiv
Bedeutung
1.sg. (to) ez berd-an du brachtest mich weg
2.sg.m. (mı) tı berd-i ich brachte dich weg
2.sg.f. (mı) tı berd-ay ich brachte dich weg
3.sg.m. (ae) o berd-Ø sie brachte ihn weg
3.sg.f. (ey) a berd-e er brachte sie weg
1.pl. (inan) ma berd-ime sie brachten uns weg
2.pl. (ma) şıma berd-i wir brachten euch weg
3.pl. (şıma) ê berd-i ihr brachtet sie weg

Wörtliche Bedeutung (1.sg.) „ich wurde weggebracht, und zwar von dir“.

Perfekt

Das Perfekt wird wie das Präteritum vom Präteritalstamm (siehe oben) gebildet und unterscheidet ebenso intransitive und transitive Formen. Es entspricht semantisch nicht dem deutschen Perfekt, sondern beschreibt vom Sprecher nicht direkt beobachtete oder erlebte oder auch bezweifelte Handlungen. Die Beispiele entsprechen denen für das Präteritum (siehe oben).

Num/Pers Indik. Perf.
intransit.
Bedeutung Indik. Perf.
transitiv
Bedeutung
1.sg. (ez) mend-an ich bin geblieben mı o/a/ê wend- o/a/ê ich habe es/sie (f)/sie (pl) gelesen
2.sg.m. (tı) mend-ê du bist geblieben to … wend- … du hast es/sie (f)/sie (pl) gelesen
2.sg.f. (tı) mend-ay du bist geblieben to … wend- … du hast es/sie (f)/sie (pl) gelesen
3.sg.m. (o) mend-o er ist geblieben ey … wend- … er hat es/sie (f)/sie (pl) gelesen
3.sg.f. (a) mend-a sie ist geblieben aye … wend- … sie hat es/sie (f)/sie (pl) gelesen
1.pl. (ma) mend-ime wir sind geblieben ma … wend- … wir haben es/sie (f)/sie (pl) gelesen
2.pl. (şıma) mend-ê ihr seid geblieben şıma… wend- … ihr habt es/sie (f)/sie (pl) gelesen
3.pl. (ê) mend-ê sie sind geblieben inan… wend- … sie haben es/sie (f)/sie (pl) gelesen

Imperfekt

Im Imperfekt werden Handlungen beschrieben, die nicht abgeschlossen sind. Das Imperfekt wird im Indikativ durch das Suffix -êne gebildet, im Konjunktiv wird zusätzlich das Präfix bı- gesetzt.

Num/Pers Indik. Imperf.
intransitiv
Bedeutung Kontin. Imperf.
intransitiv
Bedeutung
1.sg. ez mend-êne ich blieb ez bı-mend-êne wär ich geblieben
2.sg. tı mend-êne du bliebst tı bı-mend-êne wärst du geblieben
3.sg.m. o mend-êne er blieb o bı-mend-êne wäre er geblieben
3.sg.f. a mend-êne sie blieb a bı-mend-êne wäre sie geblieben
1.pl. ma mend-êne wir blieben ma bı-mend-êne wären wir geblieben
2.pl. şıma mend-êne ihr bliebt şıma bı-mend-êne wäret ihr geblieben
3.pl. ê mend-êne sie blieben ê bı-mend-êne wären sie geblieben

Plusquamperfekt

Die Bildung des Plusquamperfekts im Zazaischen erfolgt mit dem Hilfsverb bi. Es ist nur im Indikativ existent.

Num/Pers Indik. Plusqperf.
intransitiv
Bedeutung
1.sg. ez mendi biyan ich war geblieben
2.sg.m. tı mendi biy du warst geblieben
2.sg.f. tı mendi biyay du warst geblieben
3.sg.m. o mendi bi er war geblieben
3.sg.f. a mendi biye sie war geblieben
1.pl. ma mendi biyme wir waren geblieben
2.pl. şıma mendi biy ihr ward geblieben
3.pl. ê mendi biy sie waren geblieben

Futur

Das Futur erhält man im Zazaischen durch die Partikel do, die dem Konjunktiv vorangestellt wird.

Num/Pers Futur Bedeutung
1.sg. ez do bı-man-an ich werde bleiben
2.sg. tı do bı-man-ê du wirst bleiben
3.sg.m. o do bı-man-o er wird bleiben
3.sg.f. a do bı-man-o sie wird bleiben
1.pl. ma do bı-man-ime wir werden bleiben
2.pl. şıma do bı-man-ê ihr werdet bleiben
3.pl. ê do bı-man-ê sie werden bleiben
  • Ilyas Arslan: Verbfunktionalität und Ergativität in der Zaza-Sprache. Inaugural-Dissertation, Heinrich-Heine-Universität. Düsseldorf 2016.
  • Peter I. Lerch: Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldäer. St. Petersburg 1857/58.
  • Friedrich Müller: Zaza-Dialekt der Kurdensprache. (= Beiträge zur Kenntniss der neupersischen Dialekte. 3). (Aus dem November-Hefte des Jahrganges 1864 der Sitzungsberichte der phil.-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften, XLVIII. Bd., besonders abgedruckt), 1865 eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche
  • Albert Von Le Coq: Kurdische Texte, Reichsdruckerei, Berlin 1903
  • Oskar Mann, Karl Hadank: Die Mundarten der Zâzâ. hauptsächlich aus Siverek und Kor. Leipzig 1932.
  • Kanat Kalashevich Kurdoev: Ḥālatakānī jins u bīnāy barkār la zāzādā: On gender and number in the Zaza dialect of Kurdish. Translated by Azīz Ibrāhīm. Chāpkhānay Kōrī Zānyārī Kurd, Baghdad 1977.
  • Terry Lynn Todd: A Grammar of Dimili. University of Michigan 1985.
  • Garnik. S. Asatrian, N. Kh. Gevorgian: Zāzā Miscellany: Notes on some religious customs and institutions. In: Hommage et Opera Minora. (Acta Iranica). Volume XII. Leiden 1988.
  • Joyce Blau: Gurani et Zaza. In: Rüdiger Schmitt (Hrsg.): Compendium Linguarum Iranicarum. Reichert Verlag, Wiesbaden 1989, ISBN 3-88226-413-6. (Sehr knappe Darstellung.)
  • M. Sandonato: Zazaki. In: Peter Kahrel, René van den Berg (Hrsg.): Typological studies in negation. Amsterdam 1994, ISBN 90-272-2919-8, S. 125–142.
  • Use Bläsing: Kurdische und Zaza-Elemente im türkeitürkischen Dialektlexikon. Etymologische Betrachtungen ausgehend vom Nordwestiranischen. In: Dutch studies on Near Eastern languages and literatures. Vol 1 Nr. 2, Nell, Leiden 1995, S. 173–218.
  • Uwe Bläsing: Irano-Turcia: Westiranisches Lehngut im türkeitürkischen Dialektmaterial. In: Studia Etymologica Craconviensia. Vol. 2, Kraków 1997, S. 77–150.
  • Kerim Rakhmanovich Ayyoubi, Iraida Anatolʹevna Smirnova: The zaza dialect of the Kurdish Language (Dersim). Center for Kurdish Studies, Moscow 1998.
  • Ludwig Paul: Zazaki. Grammatik und Versuch einer Dialektologie. (= Beiträge zur Iranistik, 18). Wiesbaden 1998.
  • Ludwig Paul: The Position of Zazaki Among West Iranian languages. (PDF; 1,2 MB). University of Hamburg 1998.
  • Zülfü Selcan: Grammatik der Zaza-Sprache. Nord-Dialekt (Dersim-Dialekt). Wissenschaft & Technik Verlag, Berlin 1998, ISBN 3-928943-96-0. (Basis für den grammatischen Teil dieses Artikels.)
  • Jon Gajewski: Evidentiality in Zazaki (Memento vom 28. September 2005 im Internet Archive). Massachusetts Institute of Technology, 2004.
  • Richard Larson, Yamakido Hiroko: Zazaki as Double Case-Marking. (PDF; 352 kB). Stony Brook University 2006.
  • C. M. Jacobson: Rastnustena Zonê Ma – Handbuch für die Rechtschreibung der Zaza-Sprache. Verlag für Kultur und Wissenschaft, Bonn 1993.
  • C. M. Jacobson: Zazaca okuma yazma el kitabi. Verlag für Kultur und Wissenschaft, Bonn 1997.
  • Grûba Xebate ya Vateyî: Ferhenge Kirmanchki – Tirki (Wörterbuch Zazaki – Türkisch). Avesta Verlag, Istanbul 2001, ISBN 975-7112-98-4.
  • Grûba Xebate ya Vateyî, Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî), Vate yayınları. İstanbul 2005.
  • Jost Gippert: Zur dialektalen Stellung des Zazaki: Die Sprache. In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft. Wiesbaden 2007/2008.
  • Gülşat Aygen: Zazaki/Kirmanckî Kurdish. (= Languages of the World. Band 479). Lincom Europa, 2010.
  • Hakkı Çimen: Zazaki – Wendis u Nostis. 1+2, Ders Kitabı – Schoolbook – Schulbuch, Schulbuchverlag Anadolu, Wassenberg 2014, ISBN 978-3-86121-609-4.
  • Hakkı Çimen: Zazaki – Kıtave Gureaişi. 1+2, Calışma Defteri – Workbook – Arbeitsheft, Schulbuchverlag Anadolu, Wassenberg 2014, ISBN 978-3-86121-608-7.
  1. Ludwig Paul: Zaza(ki) – Dialekt, Sprache, Nation? In: Religion und Wahrheit. Religionsgeschichtliche Studien. Festschrift für Gernot Wießner zum 65. Geburtstag. Herausgegeben von Bärbel Köhler. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1998, S. 385. eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche
  2. Zaza-Gorani. In: Ethnologue. (ethnologue.com [abgerufen am 27. Oktober 2018]).
  3. Harry van der Hulst, Rob Goedemans, Ellen van Zanten: A Survey of Word Accentual Patterns in the Languages of the World. Walter de Gruyter, 2010, ISBN 978-3-11-019631-3 (google.de [abgerufen am 27. Oktober 2018]).
  4. Zülfü Selcan: Grammatik der Zaza-Sprache, Wissenschaft & Technik Verlag, 1998, ISBN 3-928-94396-0
  5. Ludwig Paul: The Position of Zazaki Among West Iranian Languages. In: azargoshnasp.net. S. 163–177. (PDF-Datei)
  6. Wolfgang Schulze: Northern Talysh. Lincom Europa, 2000, S. 35.
Wikipedia-Schwesterprojekte in zazakier Sprache
Wikipedia – die freie Enzyklopädie auf Zazaki
Wiktionary – das freie Wörterbuch auf Zazaki
Dieser Artikel wurde am 7. Mai 2006 in dieser Version in die Liste der exzellenten Artikel aufgenommen.
Normdaten (Sachbegriff): GND:4339674-4(OGND, AKS)

Zaza Sprache Dialekt kurdische Sprache Sprache Beobachten Bearbeiten Die Zaza Sprache auch Zazaisch oder Zazaki ist die Sprache der Zaza in der ostlichen Turkei Die Sprache wird auch Dimli und Kirmancki genannt 1 Die Anzahl ihrer Sprecher wird auf zwei bis drei Millionen geschatzt Sie wird vor allem in Ostanatolien gesprochen durch Migrationsprozesse der letzten Jahrzehnte ist sie auch in West Mittel und Nordeuropa verbreitet Das Zazaki gehort zum iranischen Zweig der indogermanischen Sprachen Zaza Sprache Zazaisch Zazaki 1 Gesprochen in Turkei Irak Georgien Kasachstan Russland Iran Jordanien SyrienSprecher 2 3 MillionenLinguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Indoiranische SprachenIranische SprachenNordwestiranischZaza Gorani dd Zazaki dd dd Offizieller StatusAmtssprache in SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 zzaISO 639 3 zza Makrosprache Enthaltene Einzelsprachen diq Dimli kiu Kirmanjki Zur Bezeichnungsfrage und zum historischen Hintergrund der Zaza siehe den Artikel Zaza Inhaltsverzeichnis 1 Sprachliche Einordnung des Zazaischen 1 1 Zazaisch als eigenstandige nordwestiranische Sprache 1 2 Klassifikation der nordwestiranischen Sprachen 2 Forschungsgeschichte 3 Zazaisch als Schriftsprache 3 1 Alphabete 4 Dialekte 5 Zazaisch und andere indogermanische Sprachen 6 Die sprachliche Struktur der Zaza Sprache 6 1 Phonemsystem 6 2 Nominalmorphologie 6 2 1 Nominale Kategorien 6 2 2 Split Ergativitat 6 2 3 Kasusbildung 6 2 4 Definitheit 6 2 5 Attributierung 6 2 6 Izafe Bindung 6 2 7 Pronomina 6 2 8 Kopula 6 3 Verbalmorphologie 6 3 1 Verbale Kategorien 6 3 2 Split Ergativitat 6 3 3 Verbalstamme 6 3 4 Indikativ und Kontinuativ Prasens 6 3 5 Konjunktiv und Imperativ Prasens 6 3 6 Prateritum 6 3 7 Perfekt 6 3 8 Imperfekt 6 3 9 Plusquamperfekt 6 3 10 Futur 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseSprachliche Einordnung des ZazaischenZazaisch als eigenstandige nordwestiranische Sprache Die Zaza Sprache wird auch heute noch aus politischen und kulturellen Grunden oft als ein kurdischer Dialekt betrachtet zum politischen Hintergrund dieser Einschatzung siehe den Artikel Zaza Dagegen stellt die Iranistik die Wissenschaft der Erforschung der iranischen Sprachen eindeutig fest Zazaki ist eine eigenstandige Sprache des nordwestlichen Zweigs der iranischen Sprachen Innerhalb dieses nordwestlichen Zweiges bilden die kurdischen Sprachen zusammen mit zentraliranischen Dialekten eine genetische Untergruppe das Zaza bildet demgegenuber zusammen mit dem Gorani eine selbststandige Untereinheit Zaza Gorani die moglicherweise engere Beziehungen zum Belutschi aufweist siehe unten die Klassifikation der nordwestiranischen Sprachen Schon Sprachforscher des 19 Jahrhunderts z B Peter Lerch belegten dass das Zazaki kein Dialekt des Kurdischen sondern eine eigenstandige Sprache innerhalb der iranischen Sprachfamilie ist 1 Dies bekraftigten die deutschen Iranisten Oskar Mann und Karl Hadank mit ihren vielfaltigen Untersuchungen aus denen 1932 die erste umfangreiche wissenschaftliche Grammatik des Zazaki unter dem Titel Mundarten der Zaza hervorging Die Zaza Sprache weist auffallige Gemeinsamkeiten mit der ausgestorbenen mitteliranischen Sprache Parthisch auf die das sudwestiranische Persische und seine Vorgangersprachen nicht teilen Allerdings kann man nicht nachweisen dass das Parthische eine unmittelbare Vorgangersprache des Zaza gewesen ist Zur Herkunftsfrage der Zaza und ihrer Sprache siehe den Artikel Zaza Klassifikation der nordwestiranischen Sprachen Die folgende Klassifikation beschreibt genauer die genetische Stellung des Zaza und der kurdischen Sprachen innerhalb der Gruppe der nordwestiranischen Sprachen Einen Gesamtuberblick uber die iranischen Sprachen und ihre Klassifikation bietet der Artikel Iranische Sprachen Nordwestiranisch 24 Sprachen 31 Mio Sprecher Medisch Medisch altiranisch Parthisch Parthisch mitteliranisch Kaspisch Gilaki Mazenderani Gilaki 1 3 Mio Masanderanisch 2 2 Mio Gurgani Semnani Semnani Sangisari Sorchei Lasgerdi zusammen 50 000 Taleshi Taleshi 1 Mio Azari Iranisch Azari Sud Tati 220 000 Kurdisch Zentraliranisch Kurdisch Kurmandschi Nordwest Kurdisch 15 20 Mio Sorani Zentral Kurdisch Kurdi 4 Mio Sudkurdisch 3 Mio Zentraliranisch Tafreshi Mahallati Chunsari Kashani Natanzi Gazi Yazdi Kermani Nayini Kaviri Sivandi Zaza Gorani Zaza Zazaki Kirmanjki Kirdki Dimli So Be 1 5 Mio Gorani auch Hawrami 400 000 500 000 Schabaki 130 000 150 000 Bajalani auch Chichamachu etwa 20 0000 Sarli auch Sarliya weniger als 20 000 2 3 Belutschi Belutschi Baloci 6 Mio Moglicherweise bilden Zaza Gorani und Belutschi eine eigene genetische Einheit diese Ansicht wird aber nicht von allen Forschern geteilt ForschungsgeschichteBereits 1650 berichtete der turkische Reisende Evliya Celebi daruber dass die Sprache der Zaza sich deutlich von den anderen kurdischen Arten abhebe und eine wechselseitige Verstandigung zwischen dem Zaza und anderen kurdischen Dialekten nicht moglich sei Der russische Linguist Peter Lerch rechnete in einem Bericht von 1856 uber die Volker Ostanatoliens die Zaza ohne genauere Untersuchung generalisierend zu den Kurden F Muller 1864 betrachtete das Zaza wie das Kurdische als Dialekte des Neupersischen F Spiegel 1871 und W Tomaschek 1887 bemerkten dagegen die grossen Unterschiede zwischen dem Zaza und Kurdisch Als Erster untersuchte Oskar Mann seit 1906 die grammatische Struktur des Zaza in aller Grundlichkeit das er dabei als eigenstandige Sprache nicht als Dialekt des Kurdischen erkannte Er sah das Zaza in einem engeren Zusammenhang mit dem Gorani Seine Klassifikation des Westiranischen hat in der Iranistik im Wesentlichen bis heute Bestand Ein entscheidender Schritt in der Forschungsgeschichte war die Veroffentlichung der ersten Zaza Grammatik von K Hadank auf Basis des Materials von O Mann im Jahre 1932 Diese erschien unter dem Titel Mundarten der Zaza als 10 Band der Serie der Kurdisch Persischen Forschungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften und behandelt vor allem den Suddialekt des Zaza Als Resultat dieser Forschungsarbeit war nun vollig klar dass das Zaza phonologisch morphologisch syntaktisch und lexikologisch eine eigenstandige Sprache innerhalb des Nordwest Iranischen darstellt Hadank sah wie Mann eine besondere Nahe des Zaza zum Gorani die Unterschiede zu Kurdisch werden deutlich herausgearbeitet Jost Gippert wies 1996 auf die Gemeinsamkeiten des Zaza mit dem mitteliranischen Parthischen hin die sich deutlich vom Persischen abheben Damit ist auch die Einordnung des Zaza als nordwestiranische Sprache endgultig bestatigt worden Persisch ist demgegenuber eine sudwestiranische Sprache Einen detaillierten Uberblick uber die Forschungsgeschichte insbesondere uber samtliche Belege der Eigenstandigkeit des Zaza gegenuber dem Kurdischen und den Versuch mancher kurdischer Wissenschaftler das Zaza als einen Dialekt des Kurdischen darzustellen gibt Z Selcan in seiner umfangreichen Zaza Grammatik 4 von 1998 die den Norddialekt Dersim Dialekt zugrunde legt Zazaisch als SchriftspracheObwohl das Zazaki schon seit Jahrhunderten im osmanischen Reich gesprochen wurde hat man es lange nicht schriftlich fixiert Das alteste literarische Werk ist die religiose Schrift Mewlid von Ehmede Xasi aus dem Jahre 1898 Dieses Werk wurde 1899 in arabischer Schrift und erst 1984 in lateinischer Schrift veroffentlicht Ein weiteres bedeutsames Zaza Werk ist Biyise Pexemberi Mewluda Nebi aus dem Jahre 1903 von Usman Efendiyo Babic es wurde erst 1933 in Damaskus in arabischer Schrift veroffentlicht In lateinischer Schrift wurden Zazaki Texte seit Anfang der 1980er Jahre in Deutschland Schweden und Frankreich in mehreren Kulturzeitschriften publiziert Wichtige Autoren sind Malmisanij Ebubekir Pamukcu und Koyo Berz Zur Dokumentation der zazaischen Sprache wurden in den Jahren 2001 und 2002 in einem von der Deutschen Forschungsgemeinschaft geforderten Projekt wichtige Quellen fur ein zazaisch deutsches Textkorpus zusammengetragen Dies enthalt langere Tonbandaufzeichnungen handschriftlich festgehaltene Spruche und Sprichworter und spezielle lexikalische Listen 2004 wurde unter anderem von J Gippert und Zelemele das Zaza Sprachinstitut in Frankfurt Main gegrundet Alphabete Das zazaische Alphabet lehnt sich an das lateinische Alphabet an Von einem Teil der Autoren wird das Zazaki Alphabet das von Zaza Intellektuellen mit Hilfe von Sprachwissenschaftlern wie C M Jacobson entworfen wurde von einem anderen Teil das kurdisch lateinische Alphabet das von Celadet Ali Bedirxan entworfen wurde als Basis genommen 5 Ein wichtiger Unterschied ergibt sich bei der Schreibung der Kopula bin ist etc In der Zaza Schreibweise wird die Kopula wie in Persisch direkt an das vorhergehende Wort angehangt bei der Bedirxan Schreibung wird sie getrennt obwohl das Wort mit der Kopula zusammen als Einheit gelesen wird Ein Beispiel Deutsche Bedeutung Mein Name ist Munzur ich bin 20 Jahre alt und komme aus Dersim Zazaki in Zaza Schreibweise Namey mi Munzuro ez vist serriyan u Dersimi rawan Zazaki in der Bedirxan Orthographie Nameye mi Munzur o ez vist serri ya u Dersimi ra ya Zazaki aus Dersim Kirmancki Name mi Munzuro ez vist serrio u Dersimi rao Dialekte Dialekte der Zaza Sprache Es lassen sich mehrere Dialekte bzw Dialektgruppen des Zazaki unterscheiden Ludwig Paul 1998 fuhrt folgende auf Norddialekte Alevi Dialekte Dersim Erzincan Gumushane Varto Hinis Kirmancki Zone ma Zentraldialekte Palu Bingol Kirdki Suddialekte Cermik Siverek Cungus Gerger Zazaki Dimili Randdialekte Mutki Aksaray Sariz Zazaki Ubergangsdialekte Kulp Lice Ergani Maden Zazaki Kirdki Zazaisch und andere indogermanische SprachenDeutsch Zazaisch Persisch Russisch Neugriechisch Italienisch Spanisch Franzosisch Irisch Englischeins 1 yew jew ju yek odin enas mia ena uno uno un aon onezwei 2 di do dva dyo due dos deux do twodrei 3 hire se tri treis tria tre tres trois tri threevier 4 car cahar chetyre tesseres quattro cuatro quatre ceathair fourfunf 5 panc penc pyat pente cinque cinco cinq cuig fivesechs 6 ses ses sis shest e3i sei seis six se sixsieben 7 hewt heft sem efta sette siete sept seacht sevenacht 8 hest hest vosem oxtw otto ocho huit ocht eightneun 9 new noh devyat ennea nove nueve neuf naoi ninezehn 10 des deh desyat deka dieci diez dix deich tenzwanzig 20 vist bist dvadcat eikosi venti veinte vingt fiche twentyDie sprachliche Struktur der Zaza SpracheDie Beispiele der folgenden Darstellung sind zu einem grossen Teil der unten zitierten Grammatik von Zulfu Selcan 1998 entnommen sie gelten damit also vor allem fur den nordlichen Zaza Dialekt Dersim Dialekt Phonemsystem Die Konsonanten des Zaza sind in der folgenden Tabelle nach Bildungsart und ort dargestellt Artikulationsort stimmhaft los labial dental alveol alv palat velar uvular laryng Verschlusslaute stimmlos p t tʃh c k q stimmhaft b d dʒ c g Reibelaute stimmlos f s ʃ s x hstimmhaft v z ʒ j ʁ g Halbvokale stimmhaft w j y Nasale stimmhaft m n Lateral stimmhaft l Vibranten stimmhaft ɾ r r rr R In Klammern die ubliche Darstellung der Phoneme in heutigen Zaza Texten die auf dem turkischen Alphabet basiert Der Laut tʃh wird durch c und der Laut dʒ durch c wiedergegeben Das stimmlose x entspricht dem deutschen ch in ach Das stimmhafte ʁ dem deutschen Zapfchen r Es gibt im Zaza zwei r Laute die hier mit ɾ und r wiedergegeben werden Beides sind stimmhafte Vibranten Zungen r r wird intensiver als ɾ artikuliert Die Unterscheidung hat Phonemcharakter wie folgende Beispiele zeigen pere Geld aber perre Flugel tore Brauch aber torre Fangnetz birak Liebhaber aber birrak auch birrek Sage Die Vokale des Zaza sind i e e e e a o u u ɨ i es gibt keine phonemische Unterscheidung von Lang und Kurzvokalen In Klammern die in heutigen Zaza Texten verwendeten Zeichen Das phonologische System des Zaza weist einige typische nordwestiranische Merkmale auf dazu gehoren Zaza z lt iran dz und Zaza b lt iran dw z B Zaza ber pers dar Tur Nominalmorphologie Nominale Kategorien Das Nomen Substantiv Adjektiv Pronomen des Zaza besitzt folgende Kategorien Nr Kategorie Realisierungen1 Genus Maskulinum m Femininum f 2 Numerus Singular sg Plural pl 3 Kasus primar Rectus Obliquus sekundare Kasus vom Obliquus abgeleitet4 Definitheit bestimmt unmarkiert unbestimmt markiert 5 Attributierung siehe untenSplit Ergativitat Der meist so auch bei Z Selcan Nominativ genannte Rectus wird als Subjekt des intransitiven Verbums in allen Tempora und als Subjekt des transitiven Verbums im Prasens verwendet im Prateritum fur das direkte Objekt also als Akkusativ des transitiven Verbs Der Obliquus wird fur das direkte Objekt des transitiven Verbs im Prasens und fur den Agens im Prateritum benutzt Das Zazaki ist also eine sog Split Ergativ Sprache da die Ergativkonstruktion nur in einigen aber nicht allen grammatischen Situationen auftritt Eine eigentliche Ergativkonstruktion tritt nur bei transitiven Verben im Prateritum auf der Obliquus ist dann der Ergativ der Rectus der Absolutiv Es ergibt sich damit folgende Verteilung der Kasusfunktionen im Zaza Funktion Intrans Verb Transit Prasens Transit PrateritumSubjekt Agens Rectus Rectus Obliquus Ergativ Direktes Objekt Obliquus Rectus Absolutiv Beispiele die das Prinzip illustrieren malim cirani beno doxtoriAnalyse malim O Lehrer RECTUS ciran i Nachbar OBLIQ ben o bringen PRAS Form doxtor i Arzt OBLIQ Ubersetzung der Lehrer bringt den Nachbarn zum Arzt malimi ciran berd doxtoriAnalyse malim i OBLIQ ciran O RECT berd O bringen PRATERIT Form doxtor i OBLIQ Ubersetzung der Lehrer brachte den Nachbarn zum Arzt Dazu weitere Details und Beispiele im Abschnitt uber die Verbalmorphologie Kasusbildung Die regelmassige Kasusbildung der definiten Substantive wird an den Beispielen lacek m der Junge keyneke f das Madchen und domani die Kinder aufgezeigt Die regelmassige Deklination im Zaza Kasus Prapos sg m sg f pl BedeutungRectus lacek O keynek e doman i siehe obenObliquus lacek i keynek e doman an siehe obenGenitiv ye lacek i keynek e doman an des Jungen etcDativ lacek i re keynek e re doman an re fur Separativ lacek i ra keynek e ra doman an ra von wegSublativ 1 lacek i ro keynek e ro doman an ro auf hinaufAdessiv lacek i de keynek e de doman an de bei Allativ e ra lacek i keynek e doman an zu hinSublativ 2 e ro lacek i keynek e doman an auf hinaufIllativ e de lacek i keynek e doman an in hineinKomitativ be lacek i ra keynek e ra doman an ra zusammen mit Vokativ lac o keyn e doman ene Junge etc Die Endungen der primaren Kasus sind also wie folgt verteilt Kasus sg m sg f pl Rectus O e iObliquus i e an Alle weiteren sekundaren Kasus basieren auf dem Obliquus von dem sie durch Suffixe oder Prapositionen nach dem obigen Schema abgeleitet werden Die Kasusbezeichnungen fur die lokativen Falle schwanken in der Fachliteratur die hier verwendeten entsprechen der Kasus Nomenklatur des Metzler Lexikon Sprache Definitheit Nomina ohne weitere Kennzeichnung etwa durch Artikel drucken definite Formen aus lacek der Junge Indefinite Formen erhalten die Endung e lacek e ein Junge Es ergeben sich durch Kontraktion Elision und Hiattilgung einige phonetische Besonderheiten Dazu folgende etwas vereinfachte Beispiele Definit Indefinit Bedeutung zur Bildunglacek lacek e der ein Junge regelmassighega hega e das ein Feld kein Einschub des y nach acerme cerm e das ein Fell Kontraktion e e gt ekoli koli y e das ein Holz Einschub des y nach ikardi kardi e das ein Messer kein Einschub des y nach imanga mang e die eine Kuh Kontraktion a e gt e Im Plural wird das Unbestimmtheitssuffix durch tae ersetzt taye lacek i einige Jungen Attributierung Zusatzlich zu Genus Numerus Kasus und Definitheit siehe oben wird durch Morpheme am Nomen die Attributierung ausgedruckt und zwar nur im attributiven in der Regel aber nicht im pradikativen Fall davon gibt es Ausnahmen Dabei gilt folgende Regel bei pradikativer Verwendung bleibt wie im Deutschen das Substantiv unverandert das pradikativ gebrauchte Adjektiv erhalt eine Suffixkopula oder ein Verbalsuffix das dem Genus und Numerus des Substantivs entspricht In der attributiven Verwendung wandert vollig anders als im Deutschen diese Kopula als Attributierungssuffix an das zu bestimmende Substantiv das nachgestellte Adjektiv erhalt die normalen Kasusendungen des Nomens Es gibt also beim Ubergang von der pradikativen zur attributiven Verwendung einen Uber Kreuz Tausch der Suffixe von Substantiv und Adjektiv Dazu folgende Beispiele Funktion Kasus Genus Substantiv Adjektiv BedeutungPradikativ Rectus m sg her O gewr o der Esel her ist grau gewr f sg her e gewr a die Eselin ist grau pl her i gewr e die Esel sind grauAttributiv Rectus m sg her o gewr O der graue Esel Rectus f sg her a gewr e die graue Eselin Rectus pl her e gewr i die grauen Esel Rectus Attributiv Obliquus m sg her e gewr i den grauen Esel Obl f sg her a gewr e die graue Eselin Obl pl her an e gewr an die grauen Esel Obl Die Attributierungs Suffixe sind fett gedruckt Izafe Bindung Wie in den meisten iranischen Sprachen gibt es auch im Zaza die Izafe Bindung Die Izafe oder Ezafe ist ein Verbindungssuffix ursprunglich in der mitteliranischen Periode ein angehangtes Relativpronomen das zwischen einem Substantiv und seinem nachgestellten Genitivattribut eingefugt wird Hierbei steht das nachgestellte Genitivattribut im Obliquus Fur das Verbindungssuffix Izafe gilt folgendes Schema in Abhangigkeit von Genus und Numerus des voranstehenden Beziehungssubstantivs Kasus sg m sg f pl Rectus e a eObliquus e a an e Dazu folgende Beispiele her Esel ciran Nachbar das Verbindungssuffix ist fett gedruckt Kasus Form mit Izafe BedeutungRectus sg m her e ciran i her a ciran i her e n ciran i der Esel des Nachbarn die Eselin des Nachbarn die Esel des NachbarnRectus sg f her e ciran e her a ciran e her e n ciran e der Esel der Nachbarin die Eselin der Nachbarin die Esel der NachbarinRectus pl her e n ciran an die Esel der NachbarnObliquus sg m her e ciran i her a ciran i her an e ciran i den Esel des Nachbarn die Eselin des Nachbarn die Esel des NachbarnObliquus sg f her e ciran e her a ciran e her an e ciran e den Esel der Nachbarin die Eselin der Nachbarin die Esel der NachbarinObliquus pl her an e ciran an die Esel der Nachbarn Allerdings erlaubt das Zaza auch bei einigen wenigen Substantiven eine Umstellung der Genitivverbindung bei der das Genitivattribut vor seinem Beziehungswort steht Zum Beispiel kann aus der Hand dest des Jungen lacek heissen dest e lacek i ra normale Folge Genitivattribut nachgestellt Izafe e lacek i dest ra Umstellung Genitivattribut im Obliquus vorangestellt keine IzafePronomina Personalpronomen Das Personalpronomen des Zazaki unterscheidet im Singular und der 3 Person Plural die Kasus Rectus und Obliquus Zum Vergleich sind die Pronomina des Kurmandschi des Talisch und des Persischen beigefugt Pers Num Zazaki Kurmand Talisch 6 Persisch DeutschNominative Personalpronomen Rectus 1 sg ez ez az man ich2 sg ti tu te to du3 sg m o ew av u an er3 sg f a sie sg 1 pl ma em ama ma wir2 pl sima hun sema soma ihr3 pl e ew avon isan inha sie pl Oblique Personalpronomen Ergativ1 sg mi n min me man mein s mir mich2 sg to te te to dein s dir dich3 sg m ey wi ay u an sein s ihm ihn3 sg f aye we ihr s ihr sie1 pl ma me ama ma unser uns2 pl sima we sema soma euer euch3 pl inan wan evon isan inha ihre s ihnen sie pl Es sollte beachtet werden dass das persische talische a und a in Zazaki Kurdisch als a und e wiedergeben werden Beispiel Farsi barf برف Schnee Kurmandschi berf so wurde man auch Talisch av in zazaischem kurdischem Alphabet als ev schreiben Demonstrativpronomen Form Zazaki Kurmandschi Persisch DeutschRectusMaskulin e no ev in dieserFeminin e na ev in diesePlural e ne ev isan inha dieseObliquusMaskulin e ney vi in diesen diesemFeminin e naye ve in diese dieserPlural e ninan van isan inha diese diesen Wird auf eine Person Sache oder Sachlage besonders hingedeutet z B mit dem Finger wird den Demonstrativpronomina mit Substantiv folgend auch ein e angehangt Kopula Die Kopula also das ist im Zazaki wird an das Adjektiv oder das Nomen und auch dem Verb angefugt Num Pers Zazaki Deutsch Verneinung Zazaki Verneinung Deutsch Adjektiv Zazaki Adjektiv Deutsch Verb Zazaki Verb Deutsch 1 sg ez an an ich bin es ez ni yan ich bin es nicht ez gird an ich bin gross ez son an ich geh e2 sg m ti ye e du bist es ti ni ye du bist es nicht ti gird e du bist gross ti son e du geh st2 sg f ti yay ay du bist es ti ni yay du bist es nicht ti gird ay du bist gross ti son ay du geh st3 sg m o yo o er ist es o ni yo er ist es nicht o gird o er ist gross o son o er geh t3 sg f a ya a sie ist es a ni ya sie ist es nicht a gird a sie ist gross a son a sie geh t1 pl ma yme ime wir sind es ma ni yme wir sind es nicht ma gird ime wir sind gross ma son ime wir geh en2 pl sima ye e ihr seid es sima ni ye ihr seid es nicht sima gird e ihr seid gross sima son e ihr geh t3 pl e ye e sie sind es e ni ye sie sind es nicht e gird e sie sind gross e son e sie gehenVerbalmorphologie Verbale Kategorien Die komplexe Verbalmorphologie des Zaza kann hier nur angedeutet werden Man unterscheidet finite und infinite Verbalformen Die finiten Verbalformen weisen folgende Kategorien auf Nr Kategorie Realisierungen1 Person 1 2 und 3 Person2 Numerus Singular sg Plural pl 3 Genus Maskulinum m Femininum f nur in der 3 sg 4 Tempus Prasens Prateritum Perfekt Imperfekt Plusquamperfekt teilw Futur5 Modus Indikativ Kontinuativ Verlaufsform Konjunktiv Imperativ6 Diathese Aktiv Passiv Von den funf Tempora unterscheiden Prasens Prateritum und Perfekt nach Person Numerus und Genus wahrend Imperfekt und Plusquamperfekt diese Kategorien nicht besitzen Das Plusquamperfekt unterscheidet 1 sg pl Die infiniten Verbalformen sind zwei Infinitive auf ene und is und zwei Partizipien Agentiv Partizip und Praterital Partizip auf die hier nicht naher eingegangen wird Split Ergativitat Besonders auffallig ist im Vergleich zum Deutschen aber auch zu vielen anderen Sprachen der Kasustausch von Rectus und Obliquus fur Agens bzw Patiens beim transitiven Verbum im Prasens und Prateritum also die sog Split Ergativitat Genauere Erklarung im Abschnitt Nominalmorphologie Hier einige Beispiele die diesen auffalligen Sachverhalt verdeutlichen malim Lehrer ciran Nachbar doxtor Arzt ben Prasensstamm berd Prateritumstamm eines Verbs mit der Bedeutung bringen Beispiele im Prasens Subjekt Rectus Objekt Obliq Pradikat Ziel Obliq Ubersetzungmalim O ciran i ben o doxtor i der Lehrer bringt den Nachbarn zum Arztmalim e ciran i ben a doxtor i die Lehrerin bringt den Nachbarn zum Arztmalim e ciran e ben a doxtor e die Lehrerin bringt die Nachbarin zur Arztinmalim i ciran an ben e doxtor an die Lehrer bringen die Nachbarn zu den Arzten Im Prasens besteht Kongruenz zwischen Subjekt und Pradikat Im Prateritum vertauschen sich bei transitiven Verben die Endungen von Subjekt und Objekt Kongruenz besteht zwischen Objekt und Pradikat Beispiele im Prateritum transitives Verb Subjekt Obliq Objekt Rectus Pradikat Ziel Obliq Ubersetzungmalim i ciran O berd O doxtor i der Lehrer brachte den Nachbarn zum Arztmalim i ciran e berd e doxtor i der Lehrer brachte die Nachbarin zum Arztmalim e ciran e berd e doxtor e die Lehrerin brachte die Nachbarin zur Arztinmalim an ciran i berd i doxtor an die Lehrer brachten die Nachbarn zu den Arzten Naheliegend ist eine Erklarung des Prateritums als Passivform Der Nachbar Rectus wurde vom Lehrer Obliquus zum Arzt gebracht Verbalstamme Das Verbum im Zaza besitzt drei Verbalstamme Prasens Konjunktiv und Prateritalstamm Die Bildung der Tempora und Modi von den Verbalstammen zeigt folgendes Schema Stamm davon gebildete FormenPrasensstamm Indikativ Kontinuativ PrasensKonjunktivstamm Konjunktiv Imperativ PrasensPrateritumstamm alle anderen Tempora und Modi Im Folgenden werden einige Konjugationsparadigmata des Verbums dargestellt Indikativ und Kontinuativ Prasens Indikativ und Kontinuativ Prasens werden vom Prasensstamm gebildet Beispiel wan en lesen Num Pers Indik Pras Bedeutung Kontin Pras Bedeutung1 sg ez wan en an ich lese ez an wan en an ich lese gerade2 sg m ti wan en e du liest ti ye wan en e du liest gerade2 sg f ti wan en ay du liest ti yay wan en ay du liest gerade3 sg m o wan en o er liest o yo wan en o er liest gerade3 sg f a wan en a sie liest a wa wan en a sie liest gerade1 pl ma wan en ime wir lesen ma ye wan en ime wir lesen gerade2 pl sima wan en e ihr lest sima ye wan en e ihr lest gerade3 pl e wan en e sie lesen e ye wan en e sie lesen gerade Der Kontinuativ wird also durch Suffixe Kopula am Subjekt aus dem Indikativ Prasens gebildet Diese Endungen konnen durch na Nahdeixis und ha Ferndeixis erweitert werden z B ti na ya ben i du bringst gerade hin und ti ha wa ben ay du bringst gerade weg Konjunktiv und Imperativ Prasens Konjunktiv und Imperativ Prasens werden vom Konjunktivstamm gebildet Beispiel wan lesen Num Pers Konjunk Pras Bedeutung Imperativ Pras Bedeutung1 sg ke ez bi wan i dass ich lese 2 sg ti bi wan e du lesest ti bi wan e lies 3 sg m o bi wan o er lese o bi wan o er soll lesen 3 sg f a bi wan o sie lese a bi wan o sie soll lesen 1 pl ke ma bi wan ime dass wir lesen ma bi wan ime lesen wir 2 pl sima bi wan e ihr leset sima bi wan e lest 3 pl e bi wan e sie lesen e bi wan e sie sollen lesen Prateritum Alle anderen Tempora und Modi werden vom Prateritumstamm siehe oben gebildet Wie auch in anderen iranischen Sprachen kongruiert das transitive Verb im Prateritum und Perfekt mit dem Objekt das im Rectus steht Die intransitiven Verben kongruieren in allen Tempora also auch im Prateritum mit dem Subjekt Dadurch unterscheidet sich die Formenbildung intransitiver und transitiver Verben im Prateritum Als Beispiele werden konjugiert men d ene bleiben intransitiv und wen d ene lesen transitiv Num Pers Indik Prat intransit Bedeutung Indik Prat transitiv Bedeutung Kontin Prat intransitiv Bedeutung1 sg ez mend an ich blieb mi o a e wend O e i ich las es ihn sie f sie pl ez an mendan ich blieb gerade2 sg m ti mend e du bliebst to wend du last es ihn sie f sie pl ti ye mendi du bliebst gerade2 sg f ti mend ay du bliebst to wend du last es ihn sie f sie pl ti yay menday du bliebst gerade3 sg m o mend O er blieb ey wend er las es ihn sie f sie pl o yo mend er blieb gerade3 sg f a mend e sie blieb ae wend sie las es ihn sie f sie pl a wa mende sie blieb gerade1 pl ma mend ime wir blieben ma wend wir lasen es ihn sie f sie pl ma o mendime wir blieben gerade2 pl sima mend i ihr bliebt sima wend ihr last es ihn sie f sie pl sima e mendi ihr bliebt gerade3 pl e mend i sie blieben inan wend sie lasen es ihn sie f sie pl e ye mendi sie blieben gerade Das Kongruenzverhalten des transitiven Prateritums wird deutlicher wenn man das Schema nach dem Objekt ordnet das im Rectus steht Beispiel berd ene wegbringen Die Subjekte sind beliebig gewahlt Num Pers Indik Prat transitiv Bedeutung1 sg to ez berd an du brachtest mich weg2 sg m mi ti berd i ich brachte dich weg2 sg f mi ti berd ay ich brachte dich weg3 sg m ae o berd O sie brachte ihn weg3 sg f ey a berd e er brachte sie weg1 pl inan ma berd ime sie brachten uns weg2 pl ma sima berd i wir brachten euch weg3 pl sima e berd i ihr brachtet sie weg Wortliche Bedeutung 1 sg ich wurde weggebracht und zwar von dir Perfekt Das Perfekt wird wie das Prateritum vom Prateritalstamm siehe oben gebildet und unterscheidet ebenso intransitive und transitive Formen Es entspricht semantisch nicht dem deutschen Perfekt sondern beschreibt vom Sprecher nicht direkt beobachtete oder erlebte oder auch bezweifelte Handlungen Die Beispiele entsprechen denen fur das Prateritum siehe oben Num Pers Indik Perf intransit Bedeutung Indik Perf transitiv Bedeutung1 sg ez mend an ich bin geblieben mi o a e wend o a e ich habe es sie f sie pl gelesen2 sg m ti mend e du bist geblieben to wend du hast es sie f sie pl gelesen2 sg f ti mend ay du bist geblieben to wend du hast es sie f sie pl gelesen3 sg m o mend o er ist geblieben ey wend er hat es sie f sie pl gelesen3 sg f a mend a sie ist geblieben aye wend sie hat es sie f sie pl gelesen1 pl ma mend ime wir sind geblieben ma wend wir haben es sie f sie pl gelesen2 pl sima mend e ihr seid geblieben sima wend ihr habt es sie f sie pl gelesen3 pl e mend e sie sind geblieben inan wend sie haben es sie f sie pl gelesenImperfekt Im Imperfekt werden Handlungen beschrieben die nicht abgeschlossen sind Das Imperfekt wird im Indikativ durch das Suffix ene gebildet im Konjunktiv wird zusatzlich das Prafix bi gesetzt Num Pers Indik Imperf intransitiv Bedeutung Kontin Imperf intransitiv Bedeutung1 sg ez mend ene ich blieb ez bi mend ene war ich geblieben2 sg ti mend ene du bliebst ti bi mend ene warst du geblieben3 sg m o mend ene er blieb o bi mend ene ware er geblieben3 sg f a mend ene sie blieb a bi mend ene ware sie geblieben1 pl ma mend ene wir blieben ma bi mend ene waren wir geblieben2 pl sima mend ene ihr bliebt sima bi mend ene waret ihr geblieben3 pl e mend ene sie blieben e bi mend ene waren sie gebliebenPlusquamperfekt Die Bildung des Plusquamperfekts im Zazaischen erfolgt mit dem Hilfsverb bi Es ist nur im Indikativ existent Num Pers Indik Plusqperf intransitiv Bedeutung1 sg ez mendi biyan ich war geblieben2 sg m ti mendi biy du warst geblieben2 sg f ti mendi biyay du warst geblieben3 sg m o mendi bi er war geblieben3 sg f a mendi biye sie war geblieben1 pl ma mendi biyme wir waren geblieben2 pl sima mendi biy ihr ward geblieben3 pl e mendi biy sie waren gebliebenFutur Das Futur erhalt man im Zazaischen durch die Partikel do die dem Konjunktiv vorangestellt wird Num Pers Futur Bedeutung1 sg ez do bi man an ich werde bleiben2 sg ti do bi man e du wirst bleiben3 sg m o do bi man o er wird bleiben3 sg f a do bi man o sie wird bleiben1 pl ma do bi man ime wir werden bleiben2 pl sima do bi man e ihr werdet bleiben3 pl e do bi man e sie werden bleibenLiteraturIlyas Arslan Verbfunktionalitat und Ergativitat in der Zaza Sprache Inaugural Dissertation Heinrich Heine Universitat Dusseldorf 2016 Peter I Lerch Forschungen uber die Kurden und die Iranischen Nordchaldaer St Petersburg 1857 58 Friedrich Muller Zaza Dialekt der Kurdensprache Beitrage zur Kenntniss der neupersischen Dialekte 3 Aus dem November Hefte des Jahrganges 1864 der Sitzungsberichte der phil hist Classe der kais Akademie der Wissenschaften XLVIII Bd besonders abgedruckt 1865 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Albert Von Le Coq Kurdische Texte Reichsdruckerei Berlin 1903 Oskar Mann Karl Hadank Die Mundarten der Zaza hauptsachlich aus Siverek und Kor Leipzig 1932 Kanat Kalashevich Kurdoev Ḥalatakani jins u binay barkar la zazada On gender and number in the Zaza dialect of Kurdish Translated by Aziz Ibrahim Chapkhanay Kōri Zanyari Kurd Baghdad 1977 Terry Lynn Todd A Grammar of Dimili University of Michigan 1985 Garnik S Asatrian N Kh Gevorgian Zaza Miscellany Notes on some religious customs and institutions In Hommage et Opera Minora Acta Iranica Volume XII Leiden 1988 Joyce Blau Gurani et Zaza In Rudiger Schmitt Hrsg Compendium Linguarum Iranicarum Reichert Verlag Wiesbaden 1989 ISBN 3 88226 413 6 Sehr knappe Darstellung M Sandonato Zazaki In Peter Kahrel Rene van den Berg Hrsg Typological studies in negation Amsterdam 1994 ISBN 90 272 2919 8 S 125 142 Use Blasing Kurdische und Zaza Elemente im turkeiturkischen Dialektlexikon Etymologische Betrachtungen ausgehend vom Nordwestiranischen In Dutch studies on Near Eastern languages and literatures Vol 1 Nr 2 Nell Leiden 1995 S 173 218 Uwe Blasing Irano Turcia Westiranisches Lehngut im turkeiturkischen Dialektmaterial In Studia Etymologica Craconviensia Vol 2 Krakow 1997 S 77 150 Kerim Rakhmanovich Ayyoubi Iraida Anatolʹevna Smirnova The zaza dialect of the Kurdish Language Dersim Center for Kurdish Studies Moscow 1998 Ludwig Paul Zazaki Grammatik und Versuch einer Dialektologie Beitrage zur Iranistik 18 Wiesbaden 1998 Ludwig Paul The Position of Zazaki Among West Iranian languages PDF 1 2 MB University of Hamburg 1998 Zulfu Selcan Grammatik der Zaza Sprache Nord Dialekt Dersim Dialekt Wissenschaft amp Technik Verlag Berlin 1998 ISBN 3 928943 96 0 Basis fur den grammatischen Teil dieses Artikels Jon Gajewski Evidentiality in Zazaki Memento vom 28 September 2005 im Internet Archive Massachusetts Institute of Technology 2004 Richard Larson Yamakido Hiroko Zazaki as Double Case Marking PDF 352 kB Stony Brook University 2006 C M Jacobson Rastnustena Zone Ma Handbuch fur die Rechtschreibung der Zaza Sprache Verlag fur Kultur und Wissenschaft Bonn 1993 C M Jacobson Zazaca okuma yazma el kitabi Verlag fur Kultur und Wissenschaft Bonn 1997 Gruba Xebate ya Vateyi Ferhenge Kirmanchki Tirki Worterbuch Zazaki Turkisch Avesta Verlag Istanbul 2001 ISBN 975 7112 98 4 Gruba Xebate ya Vateyi Rastnustise Kirmancki Zazaki Vate yayinlari Istanbul 2005 Jost Gippert Zur dialektalen Stellung des Zazaki Die Sprache In Zeitschrift fur Sprachwissenschaft Wiesbaden 2007 2008 Gulsat Aygen Zazaki Kirmancki Kurdish Languages of the World Band 479 Lincom Europa 2010 Hakki Cimen Zazaki Wendis u Nostis 1 2 Ders Kitabi Schoolbook Schulbuch Schulbuchverlag Anadolu Wassenberg 2014 ISBN 978 3 86121 609 4 Hakki Cimen Zazaki Kitave Gureaisi 1 2 Calisma Defteri Workbook Arbeitsheft Schulbuchverlag Anadolu Wassenberg 2014 ISBN 978 3 86121 608 7 WeblinksErnst Kausen Die Zaza Sprache Basiert vor allem auf Selcan 1998 und ist die Grundlage dieses Artikels DOC 177 kB Rosan Lezgin Among Social Kurdish Groups General Glance at Zazas zazaki net Zulfu Selca Die Entwicklung der Zaza Sprache Online Versionen einiger Arbeiten zur Zaza Sprache Mesut Keskin Zur dialektalen Gliederung des Zazaki Magisterarbeit Goethe Universitat Frankfurt 2008 Zazaki fur Kinder Die Online Prasenz des Zazaki Instituts Worterbuch Deutsch Zazaki DeutschEinzelnachweise a b c Ludwig Paul Zaza ki Dialekt Sprache Nation In Religion und Wahrheit Religionsgeschichtliche Studien Festschrift fur Gernot Wiessner zum 65 Geburtstag Herausgegeben von Barbel Kohler Harrassowitz Verlag Wiesbaden 1998 S 385 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Zaza Gorani In Ethnologue ethnologue com abgerufen am 27 Oktober 2018 Harry van der Hulst Rob Goedemans Ellen van Zanten A Survey of Word Accentual Patterns in the Languages of the World Walter de Gruyter 2010 ISBN 978 3 11 019631 3 google de abgerufen am 27 Oktober 2018 Zulfu Selcan Grammatik der Zaza Sprache Wissenschaft amp Technik Verlag 1998 ISBN 3 928 94396 0 Ludwig Paul The Position of Zazaki Among West Iranian Languages In azargoshnasp net S 163 177 PDF Datei Wolfgang Schulze Northern Talysh Lincom Europa 2000 S 35 Wikipedia Schwesterprojekte in zazakier Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Zazaki Wiktionary das freie Worterbuch auf Zazaki Dieser Artikel wurde am 7 Mai 2006 in dieser Version in die Liste der exzellenten Artikel aufgenommen Normdaten Sachbegriff GND 4339674 4 OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Zaza Sprache amp oldid 211126415, wikipedia, wiki, deutsches, deutschland,

buch

, bücher, bibliothek,

artikel

, lesen, herunterladen, kostenlos, kostenloser herunterladen, MP3, Video, MP4, 3GP, JPG, JPEG, GIF, PNG, Bild, Musik, Lied, Film, Buch, Spiel, Spiele